He aquí un chiste que ilustra perfectamente la dificultad de pasaje de lengua y la sutileza que implica el "savoir faire": tres traductores están discutiendo un trabajo y a propósito de la traducción al castellano de savoir faire, uno de ellos pregunta ‘¿qué es savoir faire?’ a lo cual otro dice: ‘Savoir faire es lo … Sigue leyendo Un chiste para traductores
Cosas y no cosas sobre mis intenciones
Y... ¿cuántas cosas y no cosas habrá por ahí pendientes de que se nos ocurran o sepamos encontrarlas? Siempre hay una manera, el chiste es investigar... Y en definitiva quería dejar por escrito que lo confieso, que es lo que parece...